比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
; r! p" f( L* }2 t
7 G( h, j9 z) b. D9 Y& _
大小:130M
* l+ V' g" M. b ~' r
編碼:x264
7 B$ P! l$ ^8 D! B
時間:29分鐘
: q- [! s4 {0 _/ L
修正:有
4 {/ |0 K, g. \" ~; X
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
6 h/ r, k2 N5 X/ I3 x
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
5 b; J& ^* `& H0 g1 o# a! _9 m) m
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
, L4 `2 p& {: ^) e& z/ ~4 `2 E I
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
( w* K% A& u1 f8 L* v! T! j
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
7 s& F5 T2 c* G: N
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
; U" ?3 o8 @3 }5 X [1 X& I6 h
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
% j7 Q: M4 t3 `
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
6 j; H7 h* u& y, v1 E6 `3 @7 e4 S
例一:
* I& b* R* V$ l) Q3 [! T
( f5 [/ B8 g$ }8 V" y, D2 M
5 S2 u7 n' F/ I: W
3 M- D- A$ y" D. k+ }
例二:
/ I, r! U3 A% y- @
. j" ]2 A" w( Q7 V4 y6 P
+ r# A/ t! z" w8 J; [
7 X7 P( }7 o! K* P4 M) K B
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
/ {0 y' x) X/ Z! `; w g {
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
7 t" ~' d: n2 V8 v
不說話直接上圖
! r' [! B/ l* I
效果比較
4 C+ G# c. `: ~ x
片源(800×450):
* t1 z0 D! J3 e1 \4 ~
: w8 r$ g8 f+ K" k @
) N, }2 p8 q! s5 @( g$ b$ \ O7 J1 P; k
7 q; E" Z Z3 k2 ]& ^) ]
某so called HD(720×480):
\0 ^. T8 s# m4 N
3 A9 Y+ U. |8 t' t: U
u7 v) k) F& }7 f1 H+ L) v% P3 P
2 k% X% u+ X, C$ p5 h+ m) j& ]
foxsub版(720×480):
. N3 u# r. x( }- C
% `& p7 D4 c4 @( l
7 J; U V+ I7 A Y) l B8 w
. Y- q k4 E9 ~3 [; d
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
2 W2 O+ [+ H& l" T
9 G- v( X4 V" X; o. ? ?) X
, L( |" ?7 y& | s( ^
種子地址
7 Z: L4 h& [* @0 A( H
}7 p4 [% j o+ p
[attach]39018[/attach]
% w' M& B, M: B; W# p
' ?8 T4 f1 a) ~) u6 K) P
% [5 U6 `' Q+ o& j* ]! ]
6 Q9 z. Y# @2 Q$ J5 B; v( r
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://bb-cdn.life/)
Powered by Discuz! X2.5